История полиглота

Главная

 

Предуведомление к ЛИНГВО-ДАЙВИНГУ

ВИТАЛИЙ РОБЕРТОВИЧ (ВИЛЛИ) МЕЛЬНИКОВ
1962 — 2016

Мельников «Многие мои знакомые в течение последних двух десятилетий недоумевали: почему я, будучи полиглотом, никак не возьмусь за письменное обобщение своего опыта осваивания языков, современных и древних? Друзья говорили мне: «То, что ты не пишешь об этом, является форменным преступлением против эволюции интеллекта! К тому же, многие твои выводы вполне могут оказаться революционными!..».
Тем не менее, я долго не принимался за сей труд – не только потому, что не ощущал его гипотетической востребованности. Просто мне изначально свойственно стремление к афористичности мышления, когда на минимум объёма высказывания приходится максимальная концентрация смысла (именно на этой почве и взросли мои авторские манеры поэтического письма – муфтолингва и интра-ксено-лингва). А здесь маячила уходящая в джунгли размышлений перспектива обстоятельного исследовательского повествования, насыщенного фактами и авторскими находками/выводами. Корпус эссе вырисовывался весьма увесистый, что никак не подхлёстывало меня – текстового миниатюриста – начать его ваяние.
Но, став сотрудником Московского Центра языковой психологии в конце 2006 года, я получил от его руководителя – Вл. Вл. Панфёрова тот самый, столь долго назревавший «креативный импульс». Название же просящегося на бумагу (точнее, на монитор) очерка-поиска подарил берег Люблинского пруда: сидя у воды, я перелистывал только что подаренный мне друзьями сборник материалов по ещё не знакомому мне ительменскому языку. Увлёкшись, я едва не уронил книгу на проплывавшую стайку уток. Подумалось: а ведь пришлось бы нырять! Возникшая тут же аналогия была слишком очевидной, чтобы не породить годящийся в название термин – «лингво-дайвинг»: ведь он наиболее точно описывает чувство заныривания в глубинные течения иностранного языка.
По-видимому, будучи не способным к конструированию иссушивающе бесстрастных монографий, я изложил (и продолжаю излагать) некий сплав сколь курьёзных, столь и поучительных фактов из мировой истории и своего личного опыта, пытаясь время от времени делать как теоретические, так и прикладные обобщения. В это, предлагаемое мною блюдо пусть каждый добавляет специи (то есть варианты подхода к языкам) по своему вкусу, вновь и вновь убеждаясь: неспособных к языкам не существует.»

Вилли Мельников

Глава из аудиокниги.   (Читает автор.)

Читать онлайн — ЛИНГВО-ДАЙВИНГ