Вот так и вычисляют шпионов!

Курсы иностранных языков дистанционноДистанционные курсы полиглот

 

лингво-дайвинг погружение в иностранный язык

 

Как узнают иностранцев

В московском общественном транспорте уже довольно давно стал звучать перевод русских объявлений на английский язык. То же самое в скоростных поездах, например, Москва – Санкт-Петербург. Это хорошая, цивилизованная тенденция, как и перевод вывесок на «международный» язык – английский – постепенно охватывает все российские города.

Объявления в поездах звучат по-английски, вроде бы, красиво и правильно. Однако в большинстве случае слышно, что говорят не носители английского. Как в анекдоте про Штирлица, который шёл по Берлину в будёновке и с торчащим из кармана советским паспортом, думая о том, не выдаёт ли в нём что-то советского разведчика, их столь же беспощадно выдают определённые нюансы речи.

Первое и главное – интонация. В традиционном обучении ей уделяется ничтожно мало внимания, но именно она наряду с общей мелодикой речи либо здорово помогает учащемуся встроиться в иностранный язык, либо навсегда остаётся той самой будёновкой Штирлица.

Попробуйте сами для себя провести эксперимент. Произнесите любое предложение на иностранном языке с типично русской интонацией, и наоборот. Вы убедитесь, что это довольно непростая задача! Но это упражнение даст Вам возможность обратить самое пристальное внимание на интонацию и её значение в нашей речи. Хорошо знакомые, родные слова и фразы, произнесённые с непривычной, иностранной интонацией, начинают плохо восприниматься. По этой самой причине нам бывает трудно понимать людей, для которых русский язык — родной, но присутствует выраженный диалект. Поэтому дикторам центральных каналов радио и ТВ всегда специально ставят речь в соответствии с «официальным» произношением. К слову: для русского языка таковым считается не московское и не петербургское, а орловское. Возвращаясь к предложенному эксперименту. С иностранными словами, произнесёнными с русской интонацией, всё произойдёт наоборот, они будут легче восприниматься русским ухом. Видимо, как раз потому и пал выбор на российских дикторов, чтобы до нас лучше доходил смысл сказанного: мы не хотим понимать то же самое по-русски…

В программах CLP интонации и мелодике уделяется такое большое внимание (2-й и 3-й блоки программы) как раз потому, что без неё и вам будет по-прежнему непонятна иностранная речь, и вы сами будете звучать непонятно для носителей языка.

Второе, что выдаёт российских дикторов, говорящих по-английски – это звучание согласных. Согласные звуки английского языка произносятся более напряжёнными губами, чем мы произносим даже твёрдые согласные в русском. В русском языке мы как будто немного оглушаем и размазываем все согласные звуки.

Хорошее произношение на иностранном языке – это не блажь и не роскошь. Во-первых, хорошее произношение является залогом хорошего понимания иностранной речи. Слухоречевая система едина, её компоненты тесно и неразрывно связаны: понимание и произношение – две стороны одной медали. Пусть не вводят Вас в заблуждение разные «мозговые центры», отвечающие за эти функции речи, они взаимозависимы.

Во-вторых, ваша речь – это то, как вас воспринимают окружающие люди. Одёжка, по которой встречают.

Метод CLP обеспечивает вам естественное и последовательное развитие всех компонентов слухоречевой системы на изучаемом языке. В том числе произношению уделяется немало времени в рамках всего обучения. Критерием качественно проведённой вами работы с уроками 4-го блока программы (он посвящён непосредственно произношению) является ощущение собственных мышц речевого аппарата, вплоть до их усталости. Как после хорошей тренировки в спортзале.

Неправда, что для постановки хорошего произношения на иностранном языке следует обладать какими-то выдающимися способностями, что дано немногим! Правда в том, что приступая к изучению иностранного языка во взрослом возрасте и находясь вне языковой среды, вы не будете говорить на иностранном языке с идеальным произношением. Но просто хорошее произношение под силу любому из нас! Одному оно дастся легче, другому придётся приложить больше усилий, как и в любом другом деле.

По методу CLP потому и делаются индивидуальные программы, чтобы учесть особенности и возможности каждого из  нас и создать оптимально подходящую для конкретного человека систему. Дальше останется только по этой системе заниматься, чтобы получить желаемый результат.

Курсы английского языка