Память и иностранный язык. Часть 1.

 

Быстро и легко выучить английскийОнлайн самоучитель тренажер английского для начинающих

 

Английское произношениеОнлайн тренажер фонетики для новичков и профессионалов

 

Проблемы изучения иностранного языка

 

Способности к языкам

 

Как проходит обучение иностранному языку

 

Обучали даже в Космосе

 

Экспертиза Метода CLP

 

Certificate of quality-1

 

Certificate of quality-2

 

Способности к языкам

 

Как измерить результат

 

Уровни иностранного языка

 

Языковые барьеры

 

Память и изучение иностранного языка

О распространённых заблуждениях людей, изучающих языки.

Заблуждение №1. «Учить слова». Cколько раз в своей жизни каждый из нас сталкивался с этим изречением: «Чтобы выучить иностранный язык, нужно, во-первых, учить слова».

Обидно то, что фразу «учить слова» больше всего используют профессиональные лингвисты, ссылаясь на свой собственный опыт.
Пользуясь тем, что идею о заучивании лексики выдвигают вполне авторитетные люди, появилось множество фирм, курсов, и частных специалистов, которые обещают  почти магическое запоминание слов с помощью тех или иных спец-воздействий. Среди них, помимо откровенных шарлатанов, есть и грамотные специалисты-мнемотехники (люди, профессионально владеющие мнемоникой – разделом психологии, посвящённом законам функционирования памяти). И с их помощью вы действительно сможете научиться надёжно запоминать всё, что вам необходимо. Это столь же полезный жизненный навык, развивающий мозг, как и скорочтение.

Проблема в другом: действительно ли для того, чтобы заговорить на иностранном языке, следует УЧИТЬ слова? Если задача заключается в том, чтобы «сдать и забыть», возможно, стоит учить слова. Дело обстоит совсем иначе, если на этом языке нужно общаться. Сейчас поясним наглядно, на примере.

Есть такой человек – Юрий Горный, обладающий исключительными способностями. В том числе, уникальными возможностями памяти. Трюк с запоминанием Мюллеровского англо-русского словаря Юрий Горный проделывал не раз. В этом словаре содержится порядка 60.000 слов — только вдумайтесь в эту цифру! Удивительным кажется то, что этот колоссальный словарный запас, заложенный в память, нисколько не приблизил человека к практическому общению на английском языке (рассказываю со слов самого Юрия Горного, с которым мы обсуждали этот вопрос). Вот вам и наглядный пример того, что УЧИТЬ слова – тупиковый путь  в освоении иностранного языка для подавляющего большинства людей. Потому что при всей своей исключительности Юрий Горный, судя по всему, генетически не относится к тем счастливым 8% человечества – обладателям выдающихся лингвистических способностей, которые смогут выучить любой язык, даже если им читать слова задом наперёд.

Популярнейший способ запоминания иностранной лексики – карточки с иностранными словами и выражениями, которые рекомендуют развешивать и раскладывать везде, где только возможно: на холодильнике, в туалете, на мониторе компьютера и так далее. Только никто не предупреждает вас о высокой вероятности того, что в результате подобных манипуляций лексика, висящая на холодильнике, у вас и будет ассоциироваться с холодильником, а не с тем смысловым полем, к которому она на самом деле должна относиться. Потому что в этом случае один из механизмов памяти – ассоциации – сработает против вас и той задачи, которую вы себе ставите.

Давайте подумаем, применим технику здравого смысла к понятиям: «учить», «выучивать», «запоминать». И обнаружим, что это разные вещи!

Наверняка, у Вас есть дети, если не свои, то племянники, или дети ваших друзей. Родители этих детей развешивают карточки на предметы обихода: «стол», «стул», «кровать», с тем, чтобы дети ВЫУЧИЛИ эти слова? (Развешивать карточки могут, но скорее в том случае, если обучают чтению образным методом.) А теперь ответьте на вопрос: каким образом Ваши дети, да и Вы сами в итоге всё-таки запомнили массу слов родного языка, никогда их не ВЫУЧИВАЯ?

Каждое слово встроено в поле смысла, в семантическое поле, выражаясь языком психолингвистики. Это значит, что слово «книга» на любом языке у вас ассоциируется не с холодильником или туалетом, где была вывешена карточка с этим словом, а с понятиями «чтение», «обучение», «библиотека», «книжный шкаф», «азбука» и так далее – этот смысловой ряд можно продолжать практически  до бесконечности. У каждого из нас этот ряд будет содержать как общие для всех людей нашей культуры понятия, так и индивидуальные, основанные на личном жизненном опыте.

Смысловое поле формируется контекстом, то есть тем набором ситуаций, в которых слово употребляется. Другими словами, это живые  образцы речи, в которых вы узнаёте применение тех или иных слов. Без контекста слово мёртво, и поглощать «трупы слов» в виде карточек или списков не всегда полезно и целесообразно.

Чтобы не ограничиваться теорией, мы приведём примеры из практики наших слушателей и подписчиков. Данные примеры и вопросы будут снабжены нашими ответами и комментариями.

Из письма Елены:
«Я изучаю английский язык, и хотела бы отметить, что ЗАУЧИВАНИЕ английских слов действительно малоэффективно. Нет ничегоболее бесполезного, чем механическая зубрёжка  слов из словаря. Я предпочитаю читать книги и веб-сайты на английском языке, слушать подкасты. В подкастах часто объясняют значение незнакомых слов, но, даже если не объясняют и Вы сами ищете в словаре это слово, всё равно Вы лучше его запомните, так как у Вас будет определенная ассоциация с конкретной ситуацией, эпизодом, а не с нудным списком. И запомните Вы не только само слово, а и его произношение и ситуацию, в которой его можно
употреблять. Тогда Вы не будете путать слова с похожим в русском языке значением — например, decide — решать (принимать решение) и solve — решать (какую-либо проблему). А вот что действительно стоит заучивать, так это идиомы, пословицы, поговорки, какие-либо интересные сравнения, метафоры — то, что Вы потом сможете использовать в своей речи и чем сделаете её богаче. Слов же это, на мой взгляд, не касается — говорить можно даже с минимальным словарным запасом, заменяя некоторые слова синонимами, знакомыми Вам. Не следует и переводить Ваши мысли дословно, лучше постарайтесь правильно и понятно выразить их по-английски. Вполне возможно, что Вы сможете это сделать, не используя некоторых русских слов, а обходясь своим словарным запасом. С таким подходом я смогла выучить английский язык до уровня Intermediate всего за 8 месяцев и общаться устно, понимая 80-90% речи собеседника (не знающего русский язык, но понимающего, что говорю я не очень хорошо) и свободно выражая свои мысли, почти не пользуясь словарем.»

Письмо Катерины с нашими ответами и комментариями:
«А как вы считаете, эффективно ли учит английский с помощью чтения книг в оригинале с параллельным переводом (есть же такие — на развороте с одной стороны англ. с другой рус, или абзацами)? Нужно ли при этом заучивать тесты или просто бегло читать много книг и «само» запомнится?»

Эффективно. Важно, чтобы иностранный текст был аутентичным (написанным носителем, а не переведённым нашим переводчиком!). Особенно хорошо читать тексты вслух — декламировать. Заучивать вряд ли стоит, а вот выписывать из текста новые слова, интересные выражения с тем, чтобы потом при случае их отдельно перечитать – да.
При систематическом чтении, Вы правы – запомнится действительно само. А если Вы ещё и писать сами начнёте, например, на каких-то англоязычных форумах по интересующей вас тематике – запомнится однозначно!

«Насколько эффективен просмотр фильмов в оригинале:

  1. Без субтитров вообще почти ничего не понятно.
  2. Если субтитры на русском — отвлекаюсь и тупо читаю их, запоминается ли хоть что то что актеры говорят?
  3. Если субтитры на английском — хорошо соотносится текст с произношением, но частично выпадает смысл?

Как с этим эффективнее работать»?

Во-первых, лучше смотреть фильмы, которые Вы уже смотрели по-русски и хорошо знаете сюжет. Во-вторых, можно идти двумя путями: либо смотреть короткими отрывками (15-20 минут), но в несколько повторов, либо смотреть сразу весь фильм, отдавая себе отчёт в том, что понимание придёт спонтанно, когда Вы перешагнёте порог усталости. Правда, второй вариант гораздо в большей степени энергозатратен, может и голова разболеться от такого погружения.

Если Вам, при этом,  удобнее использовать субтитры, – используйте английские. Но следует иметь в виду, что текст в субтитрах всегда отличается от того, что говорят актёры. Конечно, если вы совсем новичок в языке, на котором смотрите фильм, используйте русские субтитры, а ещё лучше – смотрите для начала те фильмы, которые вы уже неоднократно видели в русском варианте.

«Правильно ли начинать говорение с заучивания шаблонов, текстов и их модификации и повторения?»

От шаблонов Вы никуда не денетесь, потому что разговорная речь преимущественно из них и состоит. Другое дело, что есть более употребительные и необходимые в жизни, а есть – менее, и стоит начинать с более частотных. Важно не просто запомнить те или иные шаблоны, а продумать как можно больше вариантов их употребления. Например: «Я иду домой/на работу/в магазин», «Возьмите, пожалуйста, мою сумку/паспорт/стакан воды» и так далее.

Важно: практиковать изучаемый язык следует начинать как можно раньше. Но исходя из посильных для себя задач! Если Вы новичок в изучении определённого языка – покупайте для чтения не взрослую литературу, а детскую (только обязательно аутентичную, т.е. написанную носителями языка!), смотрите не политические передачи, а детские фильмы (или фильмы для семейного просмотра) и так далее.

Грамотная в методическом смысле подача лексического материала делает процесс запоминания лексики «естественным», и тогда каждое слово постепенно укладывается в свою «ячейку». В этом смысле метод CLP совершенно уникален: изучаемый язык буквально впитывается в память обучаемого. Этот эффект отмечают все слушатели программ CLP, с удивлением для себя ощущая, как иностранный язык становится родным.

Продолжение следует

часть 2

часть 3

часть 4